Hong-Kong

Dessert

The main purpose of this blog is to understand a country’s cultures by studying its population’s eating habits. An ambitious program which isn’t easy every day but I couldn’t have found a better example than the one I’ve discovered in Hong-Kong.

As I said in a previous post, Hong-Kong is a night-life city, but here, the restaurant, bar or night-club isn’t the last stop before heading home. In recent years, Hong-Kong’s youth has chosen a special place to hang out for all those who want to be « in ».

And simply put, it’s a dessert place!

IMG_2414

Mango delight toped with sago pearl

Le but de ce blog est de comprendre la culture d’un pays à travers les habitudes culinaires de ses habitants. Un programme quelque peu ambitieux qui n’est pas forcement évident mais dont j’ai trouver un exemple parfait à Hong-Kong.

Comme je l’ai déjà dit, Hong-Kong est réputé pour sa vie nocturne, mais les restaurants, bars et autres boite de nuits ne sont ici pas les seuls endroits où sortir. Récemment la jeunesse hongkongaise s’est trouver un lieu de rendez-vous immanquables pour tous ceux qui veulent être dans le coup!

Et pour faire simple, ils se retrouvent autour d’un dessert!

IMG_2700

Taiwanese strawberry ice cream

Those dessert places have been there forever because the people here just love their sweet so much that it was common to find family run businesses serving only dessert anywhere in the city, especially in Kowloon, the most animated part of the city. Due to the modernisation, most of them extended and became chain stores –  but still serve incredibly tasty dessert (even though I cannot compare with those served 15 years ago). Most of these sweets are made of shaved ice, fresh fruits (mango or strawberry for example), syrup or coconut milk and topped with various kind of jelly (noodle or pearls), small chewy sweet rice balls, sago pearls or flakes. But it doesn’t stop there.

IMG_2458

Ces « restaurants à desserts » ont toujours exister car les hongkongais adorent leurs desserts, à tel point qu’il était commun de trouver de vieux restaurants familiaux servants uniquement des desserts partout en ville, en particulier à Kowloon, le quartier le plus animé de la ville. À cause (ou grâce, c’est selon…..) de la modernisation, la plupart d’entre eux ont prospéré et font aujourd’hui partie d’une des nombreuses chaînes se partageant le marché, mais servent toujours d’incroyables desserts.

Ces fameux desserts se composent généralement de glace pilé, de fruits frais (mangue et fraises par exemple), de sirop ou de lait de coco, et sont recouverts par différents sortes de gelées (en forme de perle ou de nouilles), de mini boules de riz sucrées, de perles de sagou (une fécule issu du sagoutier) ou de corn flakes. Mais l’intérêt n’est pas là.

IMG_2189

chocolate taiwanese ice-cream

The first time that my friend took me there, I was amazed by how many people were waiting outside. It took us one hour to get in and get a seat!! And once inside, I understood: Dozens of young Hongkongese were laughing cheerfully, talking about their week, their love life, about school or the latest fashion while tapping away on their iPhones! When I told my neighbours that we don’t have this specific kind of place in Europe, they replied directly: « Where do you socialise then? » An question that reveals a lot about the importance of those places.

I went there almost every second day during my stay in Hong-Kong, happy to see the Hongkongese youth exchanging and « socialising »!

IMG_2698

La première fois que mon amie m’y emmena, je fut ébahi de la foule qui se pressait à l’extérieur. Près d’une heure d’attente plus tard, nous étions enfin assis! Et c’est à ce moment là que je découvris la fonction première de l’endroit! Des dizaines de jeunes parlent et rient dans la joie et la bonne humeur, se racontant leurs semaines, leurs histoires de coeurs, leurs cours, portant les dernières chaussures à la mode et pianotant sur leurs Iphones! Lorsqu’en discutant avec mes voisins de table je leurs disaient qu’on avaient pas de tels endroits en Europe, ils me répliquaient du tac au tac « Mais où voyez-vous vos amis alors? » Réponse qui en dit long sur ce que représente ces endroits ici.

J’y suis retourner presque tous les 2 jours durant mon séjour ici, ravi à chaque fois d’observer la jeunesse hongkongaise en pleine action.

IMG_2458

The most popular of the places, which is also my favourite, is The dessert kitchen. It is incredibly crowded every evening, expect at least to be queueing for 35-40min before getting in……I told you they love it!

Le plus populaire et de loin mon préféré, The dessert kitchen est bondé tous les soirs avec au minimum 35-40min d’attente à partir de 21h, de la folie j’vous dit!

IMG_2973

queueing in front of « The Dessert Kitchen »

IMG_2555

IMG_2413

Catégories : Hong-Kong | Poster un commentaire

Hong-Kong restaurant

When it comes to food, Hong-Kong can be very eclectic. Whatever your taste is (French, middle-eastern, Indian, Mexican, Japanese, Thaï, etc….), it’s quite easy to satisfy your palate.

Here is a non-exhaustive list of my favorite places in town.

La carte gastronomique à Hong-Kong est très variée, quelques soient vos goûts (français, moyen-orient, indien, mexicain, japonais, thaï, etc…) il est assez facile de trouver ce qui satisfera votre palais.

Voici une liste non-exhaustive de mes endroits préférés.

THE DELHI CLUB

Ok, for those who haven’t noticed yet: YES, I love Indian food! And this place is a very good one. I had a Malai Kofta, my favorite indian dish which is basically vegetable and paneer (indian cheese) deep-fried balls and a rich and creamy tomato gravy. It was perfectly spiced. The chapati (indian flat bread) were excellent too and the lassie very refreshing (my friend had a rose-lassie which is worth a try!).

One last (very important) fact for all the movie fans out there (like me): the restaurantis situated in Chung King Mansion, where the movie « Chungking Express » by the Hongkongese director Wong Kar-Wai was filmed, and that’s super cool!!

Bon, pour ceux qui ne l’aurait pas encore compris, OUI, j’adore la cuisine indienne ! Et celui-là est excellent, j’ai pris un Malai Kofta, un de mes plats préférés qui est composé de boulettes de légumes et de paneer (fromage indien) frits servis dans une riche et crémeuse sauce à la tomate épicée juste ce qu’il faut ! Les chapatis (pains plats indien) aussi sont excellents, ainsi que les lassies (mon amie en avait un à la rose qui vaut le coup).

Dernières choses très importantes pour les cinéphile s: le restaurant est situé dans le bâtiment où Wong Kar-Wai a tourné Chungking Express, et ça, c’est trop la classe !

IMG_2402

Malai kofta

MACAU RESTAURANT

Macau is only a stone’s throw away from Hong-Kong by ferry so it’s not hard to visit it from Hong-Kong. Nevertheless, there’s a whole area full of Macanese restaurants that can give a real outline of what this former Portuguese colony tastes like.

And it’s a real blend of Cantonese and Portuguese cuisine here! This unique mix comes from the Chinese wives of the Portuguese sailors trying to replicates their husbands’ favorite European dishes. That makes a hearty meal: dry noodles with pork chop and cheese sauce (yes, cheese!), macaroni in tomato beef brisket soup and …….French toast cubes!

IMG_2568

dry noodle with pork chop and cheese sauce

Some very unusual flavors and textures in Asia that work very well together. I don’t know much about Macanese food but this delicious introduction made me look forward to the day I’ll explore more!

IMG_2566

macaroni in tomato beef brisket soup

Macau n’est qu’à un jet de pierre d’Hong-Kong en ferry, il est donc plutôt simple d’y aller jeter un œil, néanmoins il y a à Hong-Kong tout un quartier dédié à la ville voisine où l’on peut se faire une idée de ce qu’est la cuisine de cette ancienne colonie portugaise.

Et c’est un véritable mix de cuisine cantonaise et portugaise ! Cet étrange mariage provient des femmes chinoises qui essayaient de reproduire les plats européens préférés de leurs maris, les marins portugais. Mon festin fut copieux : nouilles, escalopes de porc et sauce au fromage (oui, fromage !!), soupe de tomates avec poitrine de bœuf, macaronis, et cubes de… pain perdu !

IMG_2571

french toast/ pains perdus

Des goûts et textures plutôt inhabituels en Asie. Je ne connais pas grand chose à la cuisine de Macau mais je me réjouis déjà du jour où j’en découvrirais plus après cette délicieuse entrée en matière !

IMG_2570

MAK’S NOODLE

Everybody has at least one weakness when it comes to food, either chocolate, cheese, or balut….

Well, mine are won-ton! Those delicious Chinese style « raviolis » are simply outstanding and this guy makes the best in town!

In the Hong-Kong version of won-ton noodles soup, they are filled with shrimp and served with thin noodles while the broth is made by boiling the shrimp shells. Nothing more to say about it, pictures are speaking for themselves!

IMG_2502

Tout le monde a une petite faiblesse lorsqu’il s’agit de manger, que ce soit le chocolat, le fromage ou le balut…

Pour ma part c’est les won-tons ! Ces petits raviolis chinois sont un véritable délice et j’ai trouvé ici les meilleurs de la ville !

La version hongkongaise de la « won-ton noodle soup », les raviolis sont fourrés aux crevettes et le plat est servi avec de fines nouilles alors que la soupe est obtenue en faisant bouillir les coquilles des crevettes. Rien de plus à dire, les photos parlent d’elles-mêmes.

IMG_2505

LOAF ON CUISINE

A michelin-star seafood restaurant isn’t what I expected in this small fisherman village at the eastern end of Hong-Kong, far far away from the center, but well, here I was! We were five people that evening so we had a whole feast and could try a lot of different dishes. Everything was cooked very simply, either steamed in salty water or baked with chili and garlic. I’m usually not a big fan of mussels but the scallops were wonderful and I also tried abalone for the first time!

On n’espère pas vraiment trouver un étoilé Michelin dans un petit village de pêcheurs complètement à l’extérieur de la ville, ma surprise fut donc d’autant plus grande. Nous étions 5 pour manger ce soir-là, et on s’est offert un petit festin pour pouvoir essayer le plus de choses possibles. La cuisine était très simple, la plupart des plats étant soit cuits à la vapeur dans de l’eau de mer ou cuit au four avec un peu d’ail et de piment. Je ne suis généralement pas un grand fan des coquillages mais je donne une mention spéciale aux coquilles Saint-Jacques servies avec des vermicelles. C’est également la première fois que j’ai pu goûter des abalones.

IMG_2429

saute clam and bean vermicelli with oil and salty water

IMG_2438

steamed scallop with bean vermicelli and garlic

IMG_2450

abalone baked
in chili and garlic

IMG_2453

mantis shrimp fried in chili and garlic

Catégories : Hong-Kong | 2 Commentaires

Night bird

Hong-Kong has worldwide the reputation of being a night-life city, there’re enough restaurants, bars and clubs, specially on Hong-Kong Island to be busy for a long time. But I’m a kind of a special night bird, and while in Hong-Kong I was looking for something unusual to do by night, and I found that in, how surprising, a market!

IMG_2486

La ville de Hong-Kong est mondialement réputée pour sa vie nocturne : il y a assez de restaurants, bars et boîtes de nuits, notamment sur Hong-Kong Island, pour être occupé un bon moment ! Mais je ne pouvais pas me contenter de ça et  cherchais donc à Hong-Kong quelque chose d’un peu spécial. Je l’ai trouvé encore une fois dans un marché !

IMG_2474

Yau Ma Tei wholesale fruit market is situated in the heart of Hong-Kong, just next to the harbour where trades were made for decades. The market was founded in 1913 and is one of Hong-Kong’s oldest, and, as most wholesale market, it gets busy very early in the morning, the liveliest hours being from 3am to 6am where you can see the business going on!

When I arrived I walked through the small walkway with my friends while the workers were manoeuvring boxes full with the freshest fruits from truck to truck, arguing in cantonese about prices and quantity and making fun of the only foreigner walking around that night!

IMG_2477

Le Yau Ma Tei wholesale fruit market se situe en plein cœur de Hong-Kong, juste à coté du port, grand centre du commerce en Asie depuis des décennies. Le marché fut fondé en 1913 et est l’un des plus vieux marché de la ville. Et comme la plupart des marchés de produits frais, il est animé bien avant le lever du soleil. Le meilleur moment pour voir cette fourmilière en action est entre 3h et 6h du matin.

En arrivant, je me suis balladé avec mes amis dans les étroites allées pendant que les ouvriers déplaçaient des caisses pleines de fruits frais de camions à camions, tout en négociant en cantonnais les prix et les quantités, et en s’amusant du seul non-hongkongais se baladant dans le marché.

IMG_2479

While wondering about how juicy this peach or that watermelon are, I almost forgot that the brick and stone buildings I was walking in are almost a century old, and that’s what’s great here: entering the market I felt like travelling 50 years back in time, I couldn’t see any modern skyscaper anymore, no more colorful neons blinking on my eyes, only those timeless light bulb hanging everywhere, old phones hanging on washed-out walls and workers dressed in old clothes carrying piles of fruit boxes while traders are exchanging bundles of bills.

The heavy rain which fell that night added even more intensity to this back in time feeling.

IMG_2483

En imaginant tous ces fruits croquer sous mes dents, j’en oubliais presque que les bâtiments en brique dans lesquels je déambulais étaient vieux de presque un siècle. Et c’est ce qui est génial ici : en entrant dans ce marché, j’ai eu l’impression de voyager dans le temps, je ne voyais plus de gratte-ciel moderne au loin ni de néons multicolores qui clignotent au visage. Uniquement ces ampoules intemporelles accrochées un peu partout, ces vieux téléphones accrochés à des murs délavés et ces ouvriers avec leurs vieux habits, transportant des piles entières de cagettes de fruits sur leurs diables alors que les marchands échangent des liasses de billets.

La pluie qui tombait cette nuit-là ajouta encore plus d’intensité à ce sentiment de retour dans le passé.

IMG_2489

If you give a visit to the market as I did, which means after a long day walking from one end from the city to another and a few drinks to get through the night, you might feel hungry at around 5am before going home and sleep.

Then just walk up Shanghai street at the north-east corner of the market for about 500m until you reach on the left side « Eat Together » (大家食). This place is open 24h and serves huge, warm (remember, it’s raining outside!) and comfy bowl of handmade rice noodle soup. I hade mine with chicken wingsand it gives me more then enough courage for my long bus ride home.

Si comme moi vous allez au marché après une longue journée de marche dans la ville et quelques verres pour aider à passer la nuit, il y a des chances que la faim se fasse ressentir vers 4-5h du matin avant de rentrer dormir. Dans ce cas, remontez Shanghai street au coin nord-est du marché sur à peu près 500m, jusqu’à apercevoir sur la gauche « Eat Together » (大家食). Ce restaurant est ouvert 24h/24 et sert des bols de soupes immenses et réconfortants (oui rappelez-vous, il pleut dehors !) avec de délicieuses nouilles faites à la main. J’en ai pris avec des ailes de poulet grillées, ce qui m’a donné assez de courage pour le long trajet en bus qui m’attendait pour rentrer.

IMG_2496

Catégories : Hong-Kong | Poster un commentaire

Créez un site Web ou un blog gratuitement sur WordPress.com.